最近のお気に入りはジュリアマイケルズ
オマエどんだけ最近のお気に入りがあるんだよって話ですが、毎日プレイリスト適当に聴いてるとお気に入りができるんです。
特に好きな曲はイシューズ
2017年に発表された彼女のデビュー曲です。
デビュー曲といってもそれまでのキャリアは豊富で、2013年から名だたるアーティストのソングライターとして様々なヒットソングに関わってきました。
フィフスハーモニー、セレーナゴメス、グウェンステファニ、ヘイリースタインフェルド、ZEDD、KYGO…
とりわけ有名なのはジャスティンビーバーのSorry
数々のスマッシュヒットを生み出してきました。
1993年生まれの27歳と若手ですが、19歳の頃から第一線で活躍し続けているアーティストです。
タトゥーだらけの風貌は一見すると粗野に見えるのですが、生み出す曲は全てが繊細で美しく、生の喜びと哀しみ、痛みといたわり、慈愛に満ちた…ほんと素晴らしい曲ばかり。
すごいよね。若いのに。なんでこんなに深みのある曲を作れるんだろう。人生何周目ですか?
タトゥーにも意味があって、インタビューではこう答えてます
特に気に入ったのはこの部分
「この『I love you(愛してる)』っていうタトゥーは自分に向けたものなの。自分を愛してるんだって思い出せるように入れた。ナルシスト的な意味で入れたわけじゃないよ。『自分に厳しくしすぎないで』っていう意味を込めてる。左手には『more(もっと)』って入れたいの。手のひらに入れるのは痛いけど、こっちはほかの人用ね。私のこの右手のタトゥーを見て、『I love you too(私もあなたのこと好き)』って言ってきたら、『more(私の方がもっとあなたのことを愛してる)』って見せられるでしょ(笑)」
なんか、すごいキュートじゃない?ちょっと照れた感じの表情とか、伏し目がちなところとか。ギャップモエ~
前置き長くなりました。
今回和訳するのはそのデビュー曲である"Issues"(イシューズ)
…ごめんやっぱまだ語らせて。
このイシューズってのは、当時付き合っていた彼氏に向けたメッセージソングなのですが、歌詞がほんといいんです。刺さるのよ。グサグサ。
いや、刺さらん人もいるのかもしれんけど、自分は刺さりまくった。
男女関係の難しさを歌ってるんだけど、ほんとよく分かるのよ。ジュリアの気持ちがさ。いやジュリアと呼ぶよおれは。
そう、パートナーと付き合っていく、関係を築いていくって難しいよねって思うわけですよ。
ちょっとしたことでぶつかってしまうし、価値観の相違を感じることも多いし。
長く付き合っていくと、どんどん素直になれなくなっていくし。
自分がどう思ってるのか言わなくなるし、それを相手に言ってもこちらの真意が理解されなくなってくるし。逆に相手に何か言われても理解できなくなってくるし。こいつ何言ってんの?意味わかんねーみたいな。
そして、何か問題が起こると、相手を責め立てたりして。
そもそも自分にとっての大問題は相手にとって瑣末な問題であり、なんでそれが分からないの!?と思ったりするんだけど、全く同じことが相手にとっても起こっていたり。そうこうしているうちにいつしかお互いがお互いのことを諦めていく。干渉しなくなっていく。こいつとはそもそも価値観が違ってたんだって。だったら触らないほうがいいわって。
若い頃はそれが別れどきとなり、関係を終わらせるんですよね。若い頃なんてこらえられないもんだから、私なんて嫌になったらすぐに別れてましたよ。
でも長く関係を続けたいのであれば、そういう問題を二人で乗り越えていかないといけない。相手のせいで起こっていると思っている問題は、実は自分のせいで起こっている問題なのかもしれないって。
それを乗り越えられたら、その先に幸せな人生が待っていて、最後のデザートを笑って食べる人のそばにいられるんでしょうね。by桜井さん
彼女がこの曲作ったのは23、4歳くらいのときなのでしょうか。
すごいよね。その若さでこういうことを考えられるって。
たぶんすごい誠実で真摯で人として一生懸命生きてる人なんだと思う。尊敬します私は。そういう生き方が出来る人を。彼女の楽曲がいちいち素晴らしくて美しいのは、彼女のそういう人柄から生み出されているからなんだと思う。
才能あるクリエイターというのはそういう資質があるのかもしれないですね。全然ジャンルは違うけど、鬼滅の刃にも似たようなものを感じます。作者の吾峠さんもまだ30前後の若い女性ですよね。連載当時は20代後半だったと思う。
すごいなぁ。
でですね、それまである意味裏方であるソングライターだったジュリアマイケルズが、この曲イシューズを自分の歌として発表することにした経緯がこのインタビュー記事に掲載されているのです。
インタビューのまとめ イシューズをデビュー曲に選んだ訳
このインタビューで彼女はこんなことを言っています。
イシューズは、あまりにもパーソナルな話について歌った曲だから、他人に歌ってもらうのに違和感があった。これは自分が歌うための曲なんだと思った。この曲にはじめて自分らしさを感じ、自分の声を見つけたように感じた。だからこれをソロデビュー曲に選んだ。
この曲では、彼氏との喧嘩を題材にして歌ってる。私は主張しないタイプだから、普段は言いたいことを言えないんだ。でもホントは言いたいこと、考えてることをこの曲に書きました。3分の中に、私と彼氏とその関係についての問題を盛り込みました。まぁほとんど私の問題なんだけど。
みたいな感じのことを喋ってます。
あとはステージパフォーマンスは緊張するんだ、とか、どんな風に曲作りしてるのか、とか、他のアーティストとはどんな関係を築いているのか、セレーナゴメスと仲良いけどまた曲出すの?とか、そんなこと。
インタビュー読んで、ますます好きがマシましたよ。イシューズの歌詞の中では、どちらかというと、私の問題でもあるけどあなたの問題でもあるんだからね!という感じなんだけど、インタビューでは、歌詞の調子とは裏腹に、いや、ほとんど私の問題なんだよねって言ってるんですね。
いや〜いいわ。
はぁ、だいぶ気が済んだ。
ということで、イシューズの和訳調べに来た方、お待たせしてすみませんw
だいふ前置き長くなりましたが、ジュリアマイケルズのイシューズ わっくくん和訳バージョンをリリースします!
"Issues" by Julia Michaels
"イシューズ" ジュリア・マイケルズ
I'm jealous, I'm overzealous
When I'm down, I get real down
When I'm high, I don't come down
I get angry, baby, believe me
I could love you just like that
And I could leave you just this fast
私は嫉妬する しすぎてしまう
落ちてるとき マジで落ちすぎる
アガってるときは 戻ってこれない
怒ってるの ねえ 本気だよ
あんな風に愛せたし
こんな風にさくっと出ていくことだってできた
But you don't judge me
'Cause if you did, baby, I would judge you too
No, you don't judge me
'Cause if you did, baby, I would judge you too
私だけのせいにしないで
あなたがそうするなら 私だってあなたのせいにするよ
やめて 私だけのせいにしないで
あなたがそうするなら 私にだって言い分はあるんだから
'Cause I got issues
But you got 'em too
So give 'em all to me
And I'll give mine to you
Bask in the glory
Of all our problems
'Cause we got the kind of love
It takes to solve 'em
私には話し合うべき問題がある
でも それはあなたにとっても同じ
だから 全部ぶっちゃけてよ
私もぶっちゃけるし
笑けてくる
問題山積みで
だけど私たち付き合ってるんだから
解決できるはずよ
Yeah, I got issues
And one of them is how bad I need you
そう 私は問題を抱えてる
そのうちの最悪な一つは あなたが必要だってこと
You do shit on purpose
You get mad and you break things
Feel bad, try to fix things
But you're perfect
Poorly wired circuit
And got hands like an ocean
Push you out, pull you back in
あなたはわざとクソなことをする
ぶちキレてモノに当たって壊したりする
悪びれて 直そうとしたりする
でもそれがイイ
ポンコツなところが
海みたいなもんだね
押し出されたり 引き戻されたり
'Cause you don't judge me
'Cause if you did, baby, I would judge you too
No, you don't judge me
'Cause you see it from same point of view
だから私だけのせいにしないで
あなたがするなら 私だってあなたのせいにするよ
やめて 私だけの問題にしないで
裏を返せばそれはあなたの問題でもあるの
'Cause I got issues
But you got 'em too
So give 'em all to me
And I'll give mine to you
Bask in the glory
Of all our problems
'Cause we got the kind of love
It takes to solve 'em
私には話し合うべき問題がある
でも それはあなたにとっても同じ
だから 全部ぶっちゃけてよ
私もぶっちゃけるし
笑けてくる
問題山積みで
だけど私たち付き合ってるんだから
解決できるはずよ
Yeah, I got issues
And one of them is how bad I need you
そう 私は問題を抱えてる
そのうちの最悪な一つは あなたが必要だってこと
(I got issues, you got 'em too)
And one of them is how bad I need you
(私には話し合うべき問題がある
でも それはあなたにとっても同じ)
そのうちの最悪な一つは あなたが必要だってこと
(I got issues, you got 'em too)
'Cause I got issues
(私には話し合うべき問題がある
でも それはあなたにとっても同じ)
私には話し合うべき問題があるから
(I got)
But you got 'em too
So give 'em all to me
(You got 'em too)
And I'll give mine to you
(問題を抱えてる)
でも それはあなたにとっても同じ
だから全部ぶっちゃけてよ
(あなたも同じ)
私もぶっちゃけるし
Bask in the glory
(I got issues)
Of all our problems
笑けてくる
(問題を抱えてる)
問題山積みで
'Cause we got the kind of love
(You got 'em too)
It takes to solve 'em
だけど私たち付き合ってるんだから
(あなたも同じ)
解決できるはずよ
Yeah, I got issues (I got)
そう、問題を抱えてる(抱えてる)
And one of them is how bad I need you (You got 'em too)
そのうちの最悪な一つは あなたが必要だってこと
(あなたも同じ)
Yeah, I got issues (I got issues)
そう、問題を抱えてる(問題を抱えてる)
And one of them is how bad I need you (You got 'em too)
そのうちの最悪な一つは あなたが必要だってこと
(あなたも同じ)
Yeah, I got issues (I got)
And one of them is how bad I need you
そう、問題を抱えてる(抱えてる)
そのうちの最悪な一つは あなたが必要だってこと